På hippe seminarer om markedsføring, SoMe og kommunikasjon kan du svømme i buzzord. Redningsvester bør deles ut ved dørene til personer som er nye i tralten og ikke kjenner sjargongen.

MENINGER:

Ledergruppe infisert av Powerpoint på seminar

«Ord og uttrykk smitter lett. Etter hvert kan de bli en pandemi av klisjeer», skriver Sigmund Clementz, kommunikasjonssjef i If.

Publisert

Denne artikkelen er over to år gammel.

På denne ukes ordsmitteoppdatering er R-tallet for «krevende» synkende, og har kommet under 1 blant ledere og andre som snakker i mediene. Noen grupper har vært så hard rammet av «reise», «transparent» og «lokasjon» at de har oppnådd flokkimmunitet over tid. Lokale utbrudd i enkeltmiljøer av «agil», «tydelig» og «disrupsjon» skjer stadig, og det er fortsatt grunn til bekymring.

Vær hjemme når du er snakkesyk, vask manus med såpe og hold avstand til tvilsomme ord.

Det er ingen tilfeldighet at Espen Rostrup Nakstad innledningsvis hadde tittelen fungerende assisterende helsedirektør. Han funket! Nakstad snakker så folk forstår hva han sier, uten å pakke ting inn i vatt og vanskelige begreper som ikke blir forklart. Attpåtil er han utdannet både lege og jurist. Klarspråkkonsulenter kan under andre omstendigheter få anfall av mindre.

Pausene er verst

Hundefrisører, rørleggere og finansfolk har sitt eget språk seg imellom, med innarbeidede ord og begreper. Bra, for da blir internpraten mellom fagfolk rask og presis. Du trenger liksom ikke fortelle i detalj til en forsikringsansatt hva totalkostnadsprosent er for noe, heller ikke tryllekunstneren hva en Hofzinser-kontroll brukes til. Kommer du utenfra, må du bruke appen Hæ?!?! for å forstå.

På hippe seminarer om markedsføring, SoMe og kommunikasjon kan du svømme i buzzord. Redningsvester bør deles ut ved dørene til personer som er nye i tralten og ikke kjenner sjargongen. Buzz holder som regel behagelig spatemperatur. Ordene flyter lett fra scenen og i pausene. Luft- og dråpesmitte over tapaskjøttboller og oliven gjør at folk uten boosterdose av klarspråkkurs lett blir smittet og drar med seg fjonge ord til egne kohorter. Unnskyld, grupper. Der sprer de seg videre til ingen lenger tenker over bruken, og ordene blir en innarbeidet del av internlingoen.

Så godt innbakt at ordene smitter over i kontakt med kunder, medier og omgivelsene for øvrig.

Må oversette fra complicado

En dag ringer en økonomijournalist fra Sunnmørsposten for å gjøre et intervju med en direktør om at selskapet skal opprette et nytt kontor.

«For å ivareta kundereisen, oppretter vi en ny lokasjon i Ålesund med et fremoverlent team som vil jobbe agilt.»

Hæ?!?!

Fungerer bra på kickoff og Powerpoint-maraton for klanen, ikke fullt så godt for alle utenfor. Det hadde kanskje vært like greit å si noe slikt: «Vi starter opp et nytt avdelingskontor i Ålesund for å ta godt vare på kundene, både nye og gamle. Vi setter noen av de beste folkene våre på saken.»

Intrikate, innadvendte buzz-, fremmed- og fagord gjør seg sjelden godt i mediene. Kule SoMe-videoer på LinkeIN bør vel heller ikke trenge oversettelse og teksting fra buzz og dyp, dyp fagprat til norsk de fleste forstår.

Ofte er kommunikasjonsavdelingen i en offentlig etat eller bedrift et slags oversetterkontor i møte mellom virksomheten og omgivelsene. Kommunikatør blir translatør, og slik bør det jo ikke være. Derfor bør språk både innad og utad være høyere på dagsorden enn det er i dag de fleste steder.

Det er en fordel å bli forstått av alle. Det er smart å ta tak og jobbe med saken, og starte med sin neste Powerpoint.

Gjør det til en agil, fantastisk reise. Gjør språket tydelig og transparent for alle!

———————————————-

Dette er et meningsinnlegg, og gir uttrykk for skribentens mening. Har du lyst til å skrive i KOM24? Send ditt innlegg til meninger@kom24.no.

Powered by Labrador CMS